AC | יז ועתה שא נא חטאתי אך הפעם והעתירו ליהוה אלהיכם ויסר מעלי רק את המות הזה
|
ASV | Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.
|
BE | Let me now have forgiveness for my sin this time only, and make prayer to the Lord your God that he will take away from me this death only.
|
Darby | And now, forgive, I pray you, my sin only this time, and intreat Jehovah your God that he may take away from me this death only!
|
ELB05 | Und nun vergib doch meine Sünde nur dieses Mal, und flehet zu Jehova, eurem Gott, daß er nur diesen Tod von mir wegnehme!
|
LSG | Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement; et priez l'Eternel, votre Dieu, afin qu'il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.
|
Sch | Und nun vergib mir meine Sünde nur noch diesmal und bittet den HERRN, euren Gott, daß er diesen Tod von mir abwende!
|
Web | Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat the LORD your God that he may take away from me this death only.
|